2)科普篇_8_天帝
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  就会给黄帝赋予不同的“氏”。

  那么黄帝的姓名应该是什么呢?如果按照后世的命名方式,完整地说,“轩辕之丘有熊氏公孙姬轩辕”才应该是黄帝的全名,如果费劲,按照中国人翻译西方人的姓氏的格式应为“轩辕山·阿匹斯·公孙·姬·轩辕”,这样看起来是不是熟悉了许多?

  比如孙悟空的名字是“花果山水帘洞(氏)齐天大圣美猴王孙悟空”,因为孙悟空没有父母,所以他的名字的格式为“哪来的+封号+封号+姓+名”,在很多的文学作品中,一个人自报家门的格式就是“从哪来的+祖上是谁+家族行业+姓+名”,与上古时期是一脉相承的。

  再看看西方人的全名,一般的全名的格式是“名·母亲姓氏·父亲姓氏(或父亲名的变形,如)”;而贵族的名字就要长很多了。

  例如英国女王的全名为“伊丽莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎,·”,即“以上帝之名的女性·亚历山大的后裔·美丽的姑娘·御风者”。

  由此可见,东西方的姓名的命名方式有着很大的相似性。

  我们再看看古希腊神话中的命名方式,例如农业之神得墨忒耳,按照上古时期的命名方法,以其职业可命名为“司农氏”;智慧与法律的神雅典娜可以称为“司法氏”;爱与美的神维也纳可以称为“司仪氏”;以其出生地,“海的女儿”可以称为“滨海氏”等等。

  如果刨除东西方的文字上的差异,神话中的人物都可以追溯到同一个人身上,即东西方神话中的主要神指的就是同一拨人,古希腊神话比欧洲其它神话更能反映出上古世界的历史原貌,与中国古籍中的记载不谋而合,进一步证明了作者之前的一些假设。

  知道为何近现代的金庸、古龙之辈会出现在港台吗?大陆却从来没有出现能具有如此才情的小说家,连靠想象力吃饭的小说家都出不了,还能出什么大家?各位不要以为是体制问题,问题不在此,而在于文化,金庸等人的作品,与其深厚的国学积淀是分不开的。

  这同时也解释了为什么玛丽苏小说的作者喜欢把主角的名字起那么长长长长长,因为“名字越长的人地位越高”,这条定则在东西方是通用的,但是,人物名字绝不该像他们那样起,什么璃莹殇·安洁莉娜·樱雪羽晗灵·血丽魑·魅·J·Q·安塔利亚·伤梦薰魅·海瑟薇·蔷薇玫瑰泪·羽灵·邪儿……

  其实这名字根本不止这么长,但是本作者写不下去了……

  俄罗斯人的名字都没这么长好吗?

  而且外国人有这样起名字的吗?这种名字翻译过去根本毫无意义,外国人看了只会对你说三个字——

  神经病!

  请收藏:https://m.bglo.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章